2026-03-24 Day 35 Acts 24:1-27 無愧的心,站立到底

Rev Xi An Poon

親愛的家人,平安,昨天在使徒行傳第23章,我們看見保羅面對公會、陰謀與逼迫,但主親自站在他旁邊對他說:「你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必在羅馬作見證。」

今天來到第24章,我們以為事情會轉好,但其實沒有。反而情況更嚴峻——宗教領袖亞拿尼亞聯同長老,甚至請來專業的辯士帖土羅,在羅馬巡撫腓力斯面前控告保羅。

這不再只是宗教問題,而是政治與宗教聯手的壓迫。他們用誇大的話、扭曲的指控,試圖把保羅定罪。但在這樣的環境中,我們沒有看到保羅為自己激動辯護,也沒有看到他情緒反應,或對人產生苦毒。反而,他說出一句非常關鍵的生命根基:我因此自己勉勵,對神對人,常存無虧的良心。」(徒24:16)

這句話讓我們看見——保羅能夠站立,不是因為環境,而是因為他的裡面。

【三個生命方向】

1️⃣ 在神面前對齊,讓心站在光中

📖 徒24:14「……我正按著那道事奉我祖宗的神,又信合乎律法和先知書上一切所記載的。」

保羅被稱為「異端」,但他裡面沒有動搖。因為他很清楚——他所走的,是神的道,是對齊真理的生命。一個人若在神面前對齊,他的心就不需要靠外在的認同來穩定。很多時候,我們裡面會動搖,是因為我們不確定自己是否真的站在神的光中。

今天,讓我們回到神面前,讓祂的話語重新校準我們的心,讓我們站在光中,而不是活在人的聲音裡。

2️⃣ 在對人的託付中,仍然活出純正

徒24:12「他們並沒有看見我在殿裡,或在會堂裡,或在城裡,和人辯論,聳動眾人。」

保羅面對嚴重的指控,但他的生命是乾淨的。他沒有用人的方法去達成神的工作。今天我們很多時候,不是做錯事,而是在壓力、誤解、委屈中,慢慢改變了我們對人的態度、方式、甚至動機。

但保羅讓我們看見:對人的部分,同樣要對得起神。讓我們在關係中,仍然活出正直、清潔、沒有隱藏的生命,不因人的反應,而改變我們的本質。

3️⃣ 在任何環境中,持守見證不改變

📖 徒24:24–25「……保羅就講論信基督耶穌的道。」「保羅講論公義、節制和將來的審判……」

保羅站在審訊中,面對的是掌權者、是壓力、是未知的未來。但他沒有降低標準,
反而仍然清楚地傳講真理。這就是一個天國為心的生命。不是環境決定他講什麼,而是他的身份決定他活什麼。今天我們很容易在不同場景中「調整自己」,但神呼召我們——無論在教會、在家庭、在工作、在壓力中,都活出同一個生命。

使徒行傳第24章讓我們看見一件很重要的事:環境沒有變好,控告沒有停止,但保羅的生命是穩定的。因為他裡面有一個根基:對神、對人,常存無愧的良心。這樣的生命,才能站立到底。

讓我們在神面前安靜:

  • 我是否因環境而開始動搖?
  • 我是否在對人的關係中,失去了純正?
  • 我是否在壓力中,慢慢調整了自己的標準?
  • 我的良心,是否仍然清晰,還是已經變得模糊?

很多時候,問題不是外面的環境,而是裡面的良心開始失去光。

主啊,我們來到祢面前,求祢光照我們的心,讓我們看見那些已經模糊的地方。主啊,若我們曾因環境動搖,因人受傷,在壓力中妥協,求祢赦免我們。今天我們願意再一次回到祢面前,讓我們重新對齊祢,賜給我們一個清潔、正直、無愧的良心,使我們在任何環境中都能站立得住,活出為祢作見證的生命。奉主耶穌的名,阿們。

使徒行傳 24

1 過了五天,大祭司亞拿尼亞同幾個長老和一個辯士帖土羅下來,向巡撫控告保羅。 2 保羅被提了來,帖土羅就告他說: 3 「腓力斯大人,我們因你得以大享太平,並且這一國的弊病因著你的先見得以更正了,我們隨時隨地滿心感謝不盡。 4 唯恐多說,你嫌煩絮,只求你寬容聽我們說幾句話。 5 我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下眾猶太人生亂的,又是拿撒勒教黨裡的一個頭目。 6 連聖殿他也想要汙穢,我們把他捉住了。 8 你自己究問他,就可以知道我們告他的一切事了。」 9 眾猶太人也隨著告他說:「事情誠然是這樣。」

10 巡撫點頭叫保羅說話,他就說:「我知道你在這國裡斷事多年,所以我樂意為自己分訴。 11 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷禮拜到今日,不過有十二天。 12 他們並沒有看見我在殿裡或是在會堂裡,或是在城裡,和人辯論,聳動眾人。 13 他們現在所告我的事並不能對你證實了。 14 但有一件事,我向你承認,就是他們所稱為異端的道,我正按著那道侍奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知書上一切所記載的; 15 並且靠著神,盼望死人無論善惡都要復活,就是他們自己也有這個盼望。 16 我因此自己勉勵,對神、對人常存無虧的良心。 17 過了幾年,我帶著賙濟本國的捐項和供獻的物上去。 18 正獻的時候,他們看見我在殿裡已經潔淨了,並沒有聚眾,也沒有吵嚷,唯有幾個從亞細亞來的猶太人。 19 他們若有告我的事,就應當到你面前來告我。 20 即或不然,這些人若看出我站在公會前有妄為的地方,他們自己也可以說明。 21 縱然有,也不過一句話,就是我站在他們中間大聲說:『我今日在你們面前受審,是為死人復活的道理。』」

22 腓力斯本是詳細曉得這道,就支吾他們,說:「且等千夫長呂西亞下來,我要審斷你們的事。」 23 於是吩咐百夫長看守保羅,並且寬待他,也不攔阻他的親友來供給他。

24 過了幾天,腓力斯和他夫人猶太的女子土西拉一同來到,就叫了保羅來,聽他講論信基督耶穌的道。 25 保羅講論公義、節制和將來的審判,腓力斯甚覺恐懼,說:「你暫且去吧,等我得便再叫你來。」 26 腓力斯又指望保羅送他銀錢,所以屢次叫他來,和他談論。 27 過了兩年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就留保羅在監裡。

Acts 24

1 Now after five days Ananias the high priest came down with the elders and a certain orator named Tertullus. These gave evidence to the governor against Paul.

2 And when he was called upon, Tertullus began his accusation, saying: “Seeing that through you we enjoy great peace, and prosperity is being brought to this nation by your foresight, 3 we accept it always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. 4 Nevertheless, not to be tedious to you any further, I beg you to hear, by your courtesy, a few words from us. 5 For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes. 6 He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law. 7 But the commander Lysias came by and with great violence took him out of our hands, 8 commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.” 9 And the Jews also assented, maintaining that these things were so.

10 Then Paul, after the governor had nodded to him to speak, answered: “Inasmuch as I know that you have been for many years a judge of this nation, I do the more cheerfully answer for myself, 11 because you may ascertain that it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship. 12 And they neither found me in the temple disputing with anyone nor inciting the crowd, either in the synagogues or in the city. 13 Nor can they prove the things of which they now accuse me. 14 But this I confess to you, that according to the Way which they call a sect, so I worship the God of my fathers, believing all things which are written in the Law and in the Prophets. 15 I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust. 16 This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.

17 “Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation, 18 in the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a mob nor with tumult. 19 They ought to have been here before you to object if they had anything against me. 20 Or else let those who are here themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council, 21 unless it is for this one statement which I cried out, standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you this day.’ ”

22 But when Felix heard these things, having more accurate knowledge of the Way, he adjourned the proceedings and said, “When Lysias the commander comes down, I will make a decision on your case.” 23 So he commanded the centurion to keep Paul and to let him have liberty, and told him not to forbid any of his friends to provide for or visit him.

24 And after some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ. 25 Now as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was afraid and answered, “Go away for now; when I have a convenient time I will call for you.” 26 Meanwhile he also hoped that money would be given him by Paul, that he might release him. Therefore he sent for him more often and conversed with him.

27 But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to do the Jews a favor, left Paul bound.

Leave a comment