Rev Xi An Poon
親愛的家人,平安,走到第32天,當我今天讀使徒行傳21章的時候,我裡面有一個很深的感受——我們很多時候,都以為自己是在跟隨神,但其實,我們只是走一條「自己覺得對」的路。你有沒有發現,在這一章裡,氣氛是很特別的?一路上——有人勸保羅不要去
有人為他流淚,甚至有先知清楚講,他會被捆綁,如果你在現場,你會怎樣?我相信大部分人都會覺得:「這應該不是神的帶領,因為太危險了。」
但保羅沒有停。為什麼?因為他裡面很清楚,他不是在選一條安全的路,他是在跟隨神的帶領。當我再想到使徒行傳第16章,保羅曾經想去一些地方,但聖靈卻禁止他。那一刻我裡面很清楚——有些路,神會關門,有些路,神會推你進去,問題從來不是:「這條路好不好」而是:這是不是神現在要我走的路?
今天我想和大家一起對齊三件事:
1️⃣ 放下安全感
很多時候,我們不是不愛神,而是我們太需要「安全」。我們會想:這樣做穩不穩?會不會出事?會不會辛苦?但保羅這一章讓我看見,一個真正跟隨神的人,不是用安全來決定方向。家人,今天問一問自己:我現在的選擇,是因為安全,還是因為信靠神?
2️⃣ 交出主權
保羅說一句話,很震撼我:「就是死,我也是願意的。」這句話不是激動,這是已經交託的生命。很多時候,我們跟隨神,但心裡其實有一條線:「主啊,這裡可以,但那裡不行。」但保羅沒有這條線。家人,今天讓聖靈光照我們:我們的生命裡,有沒有一些地方,仍然不肯交給神?
3️⃣ 接受神的方式
最後,他們說一句話:「願主的旨意成就。」我讀到這裡的時候,我裡面有一個很深的提醒——我們很多人可以接受神的旨意,但不一定接受神的方式。我們會想:如果神帶領,應該順利一點,如果是神,應該好一點,但保羅不是。他是用「被捆綁」的方式,走進神的計劃。家人,今天一個很真實的問題:當事情不照你預期發展的時候,你還願不願意相信神?
今天這一章讓我很清楚一件事:神給我們方向,但祂決定道路。我們要學的,不只是走,而是對齊。
我們一起安靜一下:
- 我是不是一直在選擇安全?
- 我有沒有一些地方仍然抓住主權?
- 我是不是不太接受神的方式?
主啊,我承認很多時候,我走的是自己覺得對的路,不是祢要我走的路。主啊,今天我願意放下安全感,把主權交給祢,也學習接受祢帶領我的方式。聖靈啊,帶領我,讓我不再靠自己判斷,而是真正活在祢的帶領裡。奉主耶穌的名,阿們。
使徒行傳 21:1-40a
1 我們離別了眾人,就開船一直行到哥士。第二天到了羅底,從那裡到帕大喇, 2 遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。 3 望見塞浦路斯,就從南邊行過,往敘利亞去。我們就在推羅上岸,因為船要在那裡卸貨。 4 找著了門徒,就在那裡住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」 5 過了這幾天,我們就起身前行,他們眾人同妻子兒女送我們到城外。我們都跪在岸上禱告,彼此辭別。 6 我們上了船,他們就回家去了。
7 我們從推羅行盡了水路,來到多利買,就問那裡的弟兄安,和他們同住了一天。 8 第二天,我們離開那裡,來到愷撒利亞,就進了傳福音的腓利家裡,和他同住。他是那七個執事裡的一個。 9 他有四個女兒,都是處女,是說預言的。 10 我們在那裡多住了幾天,有一個先知名叫亞迦布,從猶太下來, 11 到了我們這裡,就拿保羅的腰帶捆上自己的手腳,說:「聖靈說:猶太人在耶路撒冷要如此捆綁這腰帶的主人,把他交在外邦人手裡。」 12 我們和那本地的人聽見這話,都苦勸保羅不要上耶路撒冷去。 13 保羅說:「你們為什麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」 14 保羅既不聽勸,我們便住了口,只說「願主的旨意成就」便了。
15 過了幾日,我們收拾行李上耶路撒冷去。 16 有愷撒利亞的幾個門徒和我們同去,帶我們到一個久為門徒的家裡,叫我們與他同住。他名叫拿孫,是塞浦路斯人。
17 到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜地接待我們。 18 第二天,保羅同我們去見雅各,長老們也都在那裡。 19 保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事一一地述說了。 20 他們聽見,就歸榮耀於神,對保羅說:「兄台,你看猶太人中信主的有多少萬,並且都為律法熱心。 21 他們聽見人說,你教訓一切在外邦的猶太人離棄摩西,對他們說不要給孩子行割禮,也不要遵行條規。 22 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢? 23 你就照著我們的話行吧。我們這裡有四個人,都有願在身。 24 你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們拿出規費,叫他們得以剃頭。這樣,眾人就可知道先前所聽見你的事都是虛的,並可知道你自己為人循規蹈矩,遵行律法。 25 至於信主的外邦人,我們已經寫信擬定,叫他們謹忌那祭偶像之物和血,並勒死的牲畜與姦淫。」 26 於是,保羅帶著那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭司為他們各人獻祭。
27 那七日將完,從亞細亞來的猶太人看見保羅在殿裡,就聳動了眾人下手拿他, 28 喊叫說:「以色列人來幫助!這就是在各處教訓眾人糟踐我們百姓和律法並這地方的。他又帶著希臘人進殿,汙穢了這聖地。」 29 這話是因他們曾看見以弗所人特羅非摩同保羅在城裡,以為保羅帶他進了殿。 30 合城都震動,百姓一齊跑來,拿住保羅,拉他出殿,殿門立刻都關了。
31 他們正想要殺他,有人報信給營裡的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」 32 千夫長立時帶著兵丁和幾個百夫長,跑下去到他們那裡。他們見了千夫長和兵丁,就止住不打保羅。 33 於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鏈捆鎖,又問他是什麼人,做的是什麼事。 34 眾人有喊叫這個的,有喊叫那個的,千夫長因為這樣亂嚷,得不著實情,就吩咐人將保羅帶進營樓去。 35 到了臺階上,眾人擠得凶猛,兵丁只得將保羅抬起來。 36 眾人跟在後面,喊著說:「除掉他!」
37 將要帶他進營樓,保羅對千夫長說:「我對你說句話可以不可以?」他說:「你懂得希臘話嗎? 38 你莫非是從前作亂、帶領四千凶徒往曠野去的那埃及人嗎?」 39 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。」 40a 千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手。
Acts 21:1-40a
1 Now it came to pass, that when we had departed from them and set sail, running a straight course we came to Cos, the following day to Rhodes, and from there to Patara. 2 And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail. 3 When we had sighted Cyprus, we passed it on the left, sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload her cargo. 4 And finding disciples, we stayed there seven days. They told Paul through the Spirit not to go up to Jerusalem. 5 When we had come to the end of those days, we departed and went on our way; and they all accompanied us, with wives and children, till we were out of the city. And we knelt down on the shore and prayed. 6 When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home.
7 And when we had finished our voyage from Tyre, we came to Ptolemais, greeted the brethren, and stayed with them one day. 8 On the next day we who were Paul’s companions departed and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him. 9 Now this man had four virgin daughters who prophesied. 10 And as we stayed many days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. 11 When he had come to us, he took Paul’s belt, bound his own hands and feet, and said, “Thus says the Holy Spirit, ‘So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and deliver him into the hands of the Gentiles.’ ”
12 Now when we heard these things, both we and those from that place pleaded with him not to go up to Jerusalem. 13 Then Paul answered, “What do you mean by weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
14 So when he would not be persuaded, we ceased, saying, “The will of the Lord be done.”
15 And after those days we packed and went up to Jerusalem. 16 Also some of the disciples from Caesarea went with us and brought with them a certain Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to lodge.
17 And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly. 18 On the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present. 19 When he had greeted them, he told in detail those things which God had done among the Gentiles through his ministry. 20 And when they heard it, they glorified the Lord. And they said to him, “You see, brother, how many myriads of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law; 21 but they have been informed about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children nor to walk according to the customs. 22 What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come. 23 Therefore do what we tell you: We have four men who have taken a vow. 24 Take them and be purified with them, and pay their expenses so that they may shave their heads, and that all may know that those things of which they were informed concerning you are nothing, but that you yourself also walk orderly and keep the law. 25 But concerning the Gentiles who believe, we have written and decided that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality.”
26 Then Paul took the men, and the next day, having been purified with them, entered the temple to announce the expiration of the days of purification, at which time an offering should be made for each one of them.
27 Now when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him, 28 crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, the law, and this place; and furthermore he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” 29 (For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
30 And all the city was disturbed; and the people ran together, seized Paul, and dragged him out of the temple; and immediately the doors were shut. 31 Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar. 32 He immediately took soldiers and centurions, and ran down to them. And when they saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains; and he asked who he was and what he had done. 34 And some among the multitude cried one thing and some another.
So when he could not ascertain the truth because of the tumult, he commanded him to be taken into the barracks. 35 When he reached the stairs, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob. 36 For the multitude of the people followed after, crying out, “Away with him!”
37 Then as Paul was about to be led into the barracks, he said to the commander, “May I speak to you?”
He replied, “Can you speak Greek? 38 Are you not the Egyptian who some time ago stirred up a rebellion and led the four thousand assassins out into the wilderness?”
39 But Paul said, “I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people.”
40a So when he had given him permission, Paul stood on the stairs and motioned with his hand to the people.


Leave a comment