2026-03-14 Day 25 Acts 14:1-28 預備心志 走進天國

Rev Xi An Poon

當人開始跟從主時,我們很容易以為,信仰的道路應該是順利和平安的。但當我們真正走在神的道路上時,卻常常會發現,這條路其實充滿挑戰。

在《使徒行傳》第14章,我們看見巴拿巴與保羅繼續他們的宣教旅程。神藉著他們行神蹟奇事,使許多人相信福音。在路司得,一個生來瘸腿的人因著信心得著醫治,整個城市都被震動。

然而,福音的工作不只是掌聲,也有逼迫。後來群眾被挑動,用石頭打保羅,把他拖到城外,以為他已經死了。

但令人震撼的是,保羅沒有停止,也沒有退縮。他起來之後,仍然繼續前行,並且與巴拿巴回到那些地方,堅固門徒的心。在那裡,他們提醒所有門徒一句非常重要的話:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」(徒14:22)

這不是消極的信息,而是一個屬靈的真理。今天是四十天禁食禱告的第25天。禁食禱告其實正在幫助我們整理生命、潔淨內心,使我們重新專注在神永恆的國度裡,預備心志走在祂的道路上。

【三個生命方向】

1️⃣ 專注神道 活出使命(徒14:3)

巴拿巴與保羅的生命始終有一個清楚的焦點——不是人的稱讚,而是神的道要被傳開。神蹟奇事只是見證,真正重要的是神的道。當我們把生命交在神手中,神就能使用我們,使祂的道被更多人聽見。禁食禱告也正在幫助我們重新調整生命的焦點,讓我們回到神的道裡。

2️⃣ 信心回應 經歷能力(徒14:9–10)

在路司得,那個生來瘸腿的人聽見福音時,心裡產生了信心。保羅看見他的信心,就宣告醫治,神的能力就彰顯出來。神蹟不是人的能力,而是信心與神作為相遇的時刻。很多時候,神已經在工作,只是我們的心被環境與憂慮遮住。但當我們重新用信心回應神,就會再次看見祂的能力。

3️⃣ 心志堅定 走過艱難(徒14:21–22)

巴拿巴與保羅不只是傳福音,他們還回到各城,堅固門徒的心。因為信仰不只是開始,而是一條需要持續行走的門徒道路。因此他們提醒門徒:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」困難不是要摧毀我們,而是神塑造我們生命的過程,使我們的信心更加成熟。

使徒行傳14章讓我們看見一個成熟門徒的生命:專注神的道,用信心回應神,在艱難中仍然堅定。

而四十天禁食禱告,也正是在幫助我們整理生命,使我們的心再次對齊神的國度。

今天讓我們安靜思想:

  • 我的生命是否仍然專注在神的道?
  • 面對困難時,我的信心是否仍然信靠神?
  • 我的心志是否預備好,走在神國的道路上?

親愛的天父,感謝祢呼召我們走在祢的道路上。求祢堅固我們的心,使我們在各樣環境中仍然信靠祢。當我們面對困難時,求祢給我們堅定的心志,使我們不退後、不灰心,繼續走在祢的道路上。願我們的生命重新專注在祢的國度,成為祢手中的器皿。奉主耶穌的名禱告,阿們。

使徒行傳 14

1 二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裡講的叫猶太人和希臘人信的很多。 2 但那不順從的猶太人聳動外邦人,叫他們心裡惱恨弟兄。 3 二人在那裡住了多日,倚靠主放膽講道,主藉他們的手施行神蹟奇事,證明他的恩道。 4 城裡的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。 5 那時,外邦人和猶太人並他們的官長一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。 6 使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去, 7 在那裡傳福音。

8 路司得城裡坐著一個兩腳無力的人,生來是瘸腿的,從來沒有走過。 9 他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒, 10 就大聲說:「你起來,兩腳站直!」那人就跳起來,而且行走。

11 眾人看見保羅所做的事,就用呂高尼的話大聲說:「有神藉著人形降臨在我們中間了!」 12 於是稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。 13 有城外宙斯廟的祭司牽著牛、拿著花圈,來到門前,要同眾人向使徒獻祭。 14 巴拿巴、保羅二使徒聽見,就撕開衣裳,跳進眾人中間,喊著說: 15 「諸君,為什麼做這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海和其中萬物的永生神。 16 他在從前的世代,任憑萬國各行其道, 17 然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨賞賜豐年,叫你們飲食飽足、滿心喜樂。」 18 二人說了這些話,僅僅地攔住眾人不獻祭於他們。

19 但有些猶太人從安提阿和以哥念來,挑唆眾人,就用石頭打保羅,以為他是死了,便拖到城外。 20 門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。 21 對那城裡的人傳了福音,使好些人做門徒,就回路司得、以哥念、安提阿去, 22 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」 23 二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。

24 二人經過彼西底,來到旁非利亞。 25 在別加講了道,就下亞大利去。 26 從那裡坐船,往安提阿去。當初他們被眾人所託、蒙神之恩要辦現在所做之工,就是在這地方。 27 到了那裡,聚集了會眾,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣為外邦人開了信道的門。 28 二人就在那裡同門徒住了多日。

Acts 14

1 Now it happened in Iconium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed. 2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren. 3 Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who was bearing witness to the word of His grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

4 But the multitude of the city was divided: part sided with the Jews, and part with the apostles. 5 And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them, 6 they became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region. 7 And they were preaching the gospel there.

8 And in Lystra a certain man without strength in his feet was sitting, a cripple from his mother’s womb, who had never walked. 9 This man heard Paul speaking. Paul, observing him intently and seeing that he had faith to be healed, 10 said with a loud voice, “Stand up straight on your feet!” And he leaped and walked. 11 Now when the people saw what Paul had done, they raised their voices, saying in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in the likeness of men!” 12 And Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker. 13 Then the priest of Zeus, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, intending to sacrifice with the multitudes.

14 But when the apostles Barnabas and Paul heard this, they tore their clothes and ran in among the multitude, crying out 15 and saying, “Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you, and preach to you that you should turn from these useless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and all things that are in them, 16 who in bygone generations allowed all nations to walk in their own ways. 17 Nevertheless He did not leave Himself without witness, in that He did good, gave us rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.” 18 And with these sayings they could scarcely restrain the multitudes from sacrificing to them.

19 Then Jews from Antioch and Iconium came there; and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead. 20 However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.

21 And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, 22 strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying, “We must through many tribulations enter the kingdom of God.” 23 So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed. 24 And after they had passed through Pisidia, they came to Pamphylia. 25 Now when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia. 26 From there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had completed.

27 Now when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles. 28 So they stayed there a long time with the disciples.

Leave a comment