Rev Xi An Poon
当神说话,生命开始被重整
列王纪上第 17 章,是一个极重要的转折点。当王仍坐在王位上、国家持续败坏时,神的话却突然临到。圣经没有交代以利亚的背景,他一出场,就是站在亚哈面前宣告神的话。这提醒我们:真正推动历史的,不是人的权势,而是神的话语。这一章清楚显明,当神说话时,生命会被一步一步重整。
一、宣告之后,是隐藏
(王上 17:1–3)
以利亚公开宣告神的话之后,神立刻把他带离舞台,隐藏在基立溪旁。神看重的,不只是人是否敢说话,更是人是否愿意被祂带走,在无人之处仍然顺服。
二、供应之中,有枯竭
(王上 17:4–7)
神用乌鸦供应以利亚,但溪水后来干了。这不是神的失误,而是引导。即使是神给的供应方式,也不能取代神自己。
三、极限之处,见生命
(王上 17:8–24)
神把以利亚带到外邦地,遇见一位寡妇。当她的儿子死亡,神显明祂不只是供应者,更是掌管生命的主。当人走到尽头,才真正认识神的主权。
追求回应:
主啊,当祢说话时,求祢重整我生命的次序。在隐藏中教我信靠,在枯竭中教我转向,在极限中教我认识祢是生命的主。奉主耶稣的名,阿们。
列王紀上 17
基列寄居的提斯比人以利亞對亞哈說:「我指著所侍奉永生耶和華以色列的神起誓:這幾年我若不禱告,必不降露不下雨。」 2 耶和華的話臨到以利亞說: 3 「你離開這裡往東去,藏在約旦河東邊的基立溪旁。 4 你要喝那溪裡的水,我已吩咐烏鴉在那裡供養你。」 5 於是以利亞照著耶和華的話,去住在約旦河東的基立溪旁。 6 烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裡的水。 7 過了些日子,溪水就乾了,因為雨沒有下在地上。
8 耶和華的話臨到他說: 9 「你起身往西頓的撒勒法去,住在那裡。我已吩咐那裡的一個寡婦供養你。」 10 以利亞就起身往撒勒法去。到了城門,見有一個寡婦在那裡撿柴,以利亞呼叫她說:「求你用器皿取點水來給我喝。」 11 她去取水的時候,以利亞又呼叫她說:「也求你拿點餅來給我。」 12 她說:「我指著永生耶和華你的神起誓,我沒有餅,罈內只有一把麵,瓶裡只有一點油。我現在找兩根柴,回家要為我和我兒子做餅,我們吃了,死就死吧。」 13 以利亞對她說:「不要懼怕。可以照你所說的去做吧,只要先為我做一個小餅拿來給我,然後為你和你的兒子做餅, 14 因為耶和華以色列的神如此說:『罈內的麵必不減少,瓶裡的油必不缺短,直到耶和華使雨降在地上的日子。』」 15 婦人就照以利亞的話去行。她和她家中的人並以利亞,吃了許多日子。 16 罈內的麵果不減少,瓶裡的油也不缺短,正如耶和華藉以利亞所說的話。
17 這事以後,做那家主母的婦人她兒子病了,病得甚重,以致身無氣息。 18 婦人對以利亞說:「神人哪,我與你何干?你竟到我這裡來,使神想念我的罪,以致我的兒子死呢?」 19 以利亞對她說:「把你兒子交給我。」以利亞就從婦人懷中將孩子接過來,抱到他所住的樓中,放在自己的床上, 20 就求告耶和華說:「耶和華我的神啊,我寄居在這寡婦的家裡,你就降禍於她,使她的兒子死了嗎?」 21 以利亞三次伏在孩子的身上,求告耶和華說:「耶和華我的神啊,求你使這孩子的靈魂仍入他的身體!」 22 耶和華應允以利亞的話,孩子的靈魂仍入他的身體,他就活了。 23 以利亞將孩子從樓上抱下來,進屋子交給他母親,說:「看哪,你的兒子活了。」 24 婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」
1 Kings 17
And Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, “As the Lord God of Israel lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, except at my word.”
2 Then the word of the Lord came to him, saying, 3 “Get away from here and turn eastward, and hide by the Brook Cherith, which flows into the Jordan. 4 And it will be that you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.”
5 So he went and did according to the word of the Lord, for he went and stayed by the Brook Cherith, which flows into the Jordan. 6 The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook. 7 And it happened after a while that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
8 Then the word of the Lord came to him, saying, 9 “Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. See, I have commanded a widow there to provide for you.” 10 So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, indeed a widow was there gathering sticks. And he called to her and said, “Please bring me a little water in a cup, that I may drink.” 11 And as she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a morsel of bread in your hand.”
12 So she said, “As the Lord your God lives, I do not have bread, only a handful of flour in a bin, and a little oil in a jar; and see, I am gathering a couple of sticks that I may go in and prepare it for myself and my son, that we may eat it, and die.”
13 And Elijah said to her, “Do not fear; go and do as you have said, but make me a small cake from it first, and bring it to me; and afterward make some for yourself and your son. 14 For thus says the Lord God of Israel: ‘The bin of flour shall not be used up, nor shall the jar of oil run dry, until the day the Lord sends rain on the earth.’ ”
15 So she went away and did according to the word of Elijah; and she and he and her household ate for many days. 16 The bin of flour was not used up, nor did the jar of oil run dry, according to the word of the Lord which He spoke by Elijah.
17 Now it happened after these things that the son of the woman who owned the house became sick. And his sickness was so serious that there was no breath left in him. 18 So she said to Elijah, “What have I to do with you, O man of God? Have you come to me to bring my sin to remembrance, and to kill my son?”
19 And he said to her, “Give me your son.” So he took him out of her arms and carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his own bed. 20 Then he cried out to the Lord and said, “O Lord my God, have You also brought tragedy on the widow with whom I lodge, by killing her son?” 21 And he stretched himself out on the child three times, and cried out to the Lord and said, “O Lord my God, I pray, let this child’s soul come back to him.” 22 Then the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived.
23 And Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house, and gave him to his mother. And Elijah said, “See, your son lives!”
24 Then the woman said to Elijah, “Now by this I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is the truth.”


Leave a comment