Rev Xi An Poon
一句話:偏離不是突然的,而是從不再單純聽神開始。
列王紀上 13 章,一開始就把我們帶到一個極具屬靈分量的地方──伯特利。
這裡不是普通的地名。過去,神曾在這裡主動向人顯現。雅各在逃亡中在此夢見天梯,知道神與他同在;後來又回到伯特利,除掉偶像,生命被更新;士師時代,以色列人也曾在這裡求問耶和華。
伯特利,原本是讓人記得神信實與同在的地方。但在第 13 章,我們看見一個極大的反差。耶羅波安站在伯特利,卻沒有平安。他沒有從過往學習信靠神,反而用自己的方法,在這個地方建立一個他以為安全的宗教氛圍。
於是,神差遣祂的僕人,奉耶和華的命,來到伯特利說話。
今天的信息,從三個方向提醒我們:
一、曾經遇見神,卻不再信靠祂
伯特利的問題,不是沒有屬靈歷史,而是人不再把安全感交給神。當信靠被取代,敬拜就只剩下形式。
二、看人過於聽神,是最危險的偏移
神人起初完全順服神的吩咐,卻在遇見一位有身分、有屬靈背景的老先知後動搖。他開始看人是誰,而不是回到神已經說過的話。這正是我們最容易跌倒的地方。
三、跌倒不是因為神嚴厲,而是人鬆手
神的話沒有改變,改變的是人是否持守到底。
神人的結局提醒我們:神的話不是選項,而是權威。
今天,這段經文也光照我:
我是否身處熟悉的屬靈環境,卻不再單純信靠神?
當不同聲音出現時,我最終聽的是誰?
我是否仍然讓神已說過的話,居首位?
生命更新的關鍵:從倚靠人與制度,回到神話語的最高權威。
禱告:
天父,今天我選擇放下對人的倚靠,回到你已經說過的話裡。願我一生,不只聽見你,更持守你。阿們。
願我們每天在天父的餐桌前,不是尋找更多聲音,而是更深地持守──那位已經說話、也永不改變的神。
列王紀上 13
那時,有一個神人奉耶和華的命從猶大來到伯特利,耶羅波安正站在壇旁要燒香。 2 神人奉耶和華的命向壇呼叫,說:「壇哪,壇哪!耶和華如此說:『大衛家裡必生一個兒子,名叫約西亞,他必將丘壇的祭司,就是在你上面燒香的,殺在你上面,人的骨頭也必燒在你上面。』」 3 當日,神人設個預兆,說:「這壇必破裂,壇上的灰必傾撒,這是耶和華說的預兆。」 4 耶羅波安王聽見神人向伯特利的壇所呼叫的話,就從壇上伸手,說:「拿住他吧!」王向神人所伸的手就枯乾了,不能彎回。 5 壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。 6 王對神人說:「請你為我禱告,求耶和華你神的恩典使我的手復原。」於是神人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。 7 王對神人說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」 8 神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水, 9 因為有耶和華的話囑咐我說:『不可在伯特利吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」 10 於是神人從別的路回去,不從伯特利來的原路回去。
11 有一個老先知住在伯特利,他兒子們來,將神人當日在伯特利所行的一切事和向王所說的話都告訴了父親。 12 父親問他們說:「神人從哪條路去了呢?」兒子們就告訴他。原來他們看見那從猶大來的神人所去的路。 13 老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們備好了驢,他就騎上, 14 去追趕神人,遇見他坐在橡樹底下,就問他說:「你是從猶大來的神人不是?」他說:「是。」 15 老先知對他說:「請你同我回家吃飯。」 16 神人說:「我不可同你回去進你的家,也不可在這裡同你吃飯喝水, 17 因為有耶和華的話囑咐我說:『你在那裡不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」 18 老先知對他說:「我也是先知,和你一樣。有天使奉耶和華的命對我說:『你去把他帶回你的家,叫他吃飯喝水。』」這都是老先知誆哄他。 19 於是神人同老先知回去,在他家裡吃飯喝水。
20 二人坐席的時候,耶和華的話臨到那帶神人回來的先知, 21 他就對那從猶大來的神人說:「耶和華如此說:『你既違背耶和華的話,不遵守耶和華你神的命令, 22 反倒回來,在耶和華禁止你吃飯喝水的地方吃了喝了,因此你的屍身不得入你列祖的墳墓。』」
23 吃喝完了,老先知為所帶回來的先知備驢。 24 他就去了,在路上有個獅子遇見他,將他咬死,屍身倒在路上,驢站在屍身旁邊,獅子也站在屍身旁邊。 25 有人從那裡經過,看見屍身倒在路上,獅子站在屍身旁邊,就來到老先知所住的城裡述說這事。
26 那帶神人回來的先知聽見這事,就說:「這是那違背了耶和華命令的神人,所以耶和華把他交給獅子。獅子抓傷他,咬死他,是應驗耶和華對他說的話。」 27 老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們就備了驢。 28 他去了,看見神人的屍身倒在路上,驢和獅子站在屍身旁邊,獅子卻沒有吃屍身,也沒有抓傷驢。 29 老先知就把神人的屍身馱在驢上,帶回自己的城裡,要哀哭他,葬埋他。 30 就把他的屍身葬在自己的墳墓裡,哀哭他,說:「哀哉,我兄啊!」 31 安葬之後,老先知對他兒子們說:「我死了,你們要葬我在神人的墳墓裡,使我的屍骨靠近他的屍骨, 32 因為他奉耶和華的命,指著伯特利的壇和撒馬利亞各城有丘壇之殿所說的話必定應驗。」
33 這事以後,耶羅波安仍不離開他的惡道,將凡民立為丘壇的祭司。凡願意的,他都分別為聖,立為丘壇的祭司。 34 這事叫耶羅波安的家陷在罪裡,甚至他的家從地上除滅了。
1 Kings 13
And behold, a man of God went from Judah to Bethel by the word of the Lord, and Jeroboam stood by the altar to burn incense. 2 Then he cried out against the altar by the word of the Lord, and said, “O altar, altar! Thus says the Lord: ‘Behold, a child, Josiah by name, shall be born to the house of David; and on you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and men’s bones shall be burned on you.’ ” 3 And he gave a sign the same day, saying, “This is the sign which the Lord has spoken: Surely the altar shall split apart, and the ashes on it shall be poured out.”
4 So it came to pass when King Jeroboam heard the saying of the man of God, who cried out against the altar in Bethel, that he stretched out his hand from the altar, saying, “Arrest him!” Then his hand, which he stretched out toward him, withered, so that he could not pull it back to himself. 5 The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord. 6 Then the king answered and said to the man of God, “Please entreat the favor of the Lord your God, and pray for me, that my hand may be restored to me.”
So the man of God entreated the Lord, and the king’s hand was restored to him, and became as before. 7 Then the king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.”
8 But the man of God said to the king, “If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place. 9 For so it was commanded me by the word of the Lord, saying, ‘You shall not eat bread, nor drink water, nor return by the same way you came.’ ” 10 So he went another way and did not return by the way he came to Bethel.
11 Now an old prophet dwelt in Bethel, and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel; they also told their father the words which he had spoken to the king. 12 And their father said to them, “Which way did he go?” For his sons had seen which way the man of God went who came from Judah. 13 Then he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him; and he rode on it, 14 and went after the man of God, and found him sitting under an oak. Then he said to him, “Are you the man of God who came from Judah?”
And he said, “I am.”
15 Then he said to him, “Come home with me and eat bread.”
16 And he said, “I cannot return with you nor go in with you; neither can I eat bread nor drink water with you in this place. 17 For I have been told by the word of the Lord, ‘You shall not eat bread nor drink water there, nor return by going the way you came.’ ”
18 He said to him, “I too am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of the Lord, saying, ‘Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water.’ ” (He was lying to him.)
19 So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
20 Now it happened, as they sat at the table, that the word of the Lord came to the prophet who had brought him back; 21 and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, “Thus says the Lord: ‘Because you have disobeyed the word of the Lord, and have not kept the commandment which the Lord your God commanded you, 22 but you came back, ate bread, and drank water in the place of which the Lord said to you, “Eat no bread and drink no water,” your corpse shall not come to the tomb of your fathers.’ ”
23 So it was, after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, the prophet whom he had brought back. 24 When he was gone, a lion met him on the road and killed him. And his corpse was thrown on the road, and the donkey stood by it. The lion also stood by the corpse. 25 And there, men passed by and saw the corpse thrown on the road, and the lion standing by the corpse. Then they went and told it in the city where the old prophet dwelt.
26 Now when the prophet who had brought him back from the way heard it, he said, “It is the man of God who was disobedient to the word of the Lord. Therefore the Lord has delivered him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word of the Lord which He spoke to him.” 27 And he spoke to his sons, saying, “Saddle the donkey for me.” So they saddled it. 28 Then he went and found his corpse thrown on the road, and the donkey and the lion standing by the corpse. The lion had not eaten the corpse nor torn the donkey. 29 And the prophet took up the corpse of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back. So the old prophet came to the city to mourn, and to bury him. 30 Then he laid the corpse in his own tomb; and they mourned over him, saying, “Alas, my brother!” 31 So it was, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, “When I am dead, then bury me in the tomb where the man of God is buried; lay my bones beside his bones. 32 For the saying which he cried out by the word of the Lord against the altar in Bethel, and against all the shrines on the high places which are in the cities of Samaria, will surely come to pass.”
33 After this event Jeroboam did not turn from his evil way, but again he made priests from every class of people for the high places; whoever wished, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. 34 And this thing was the sin of the house of Jeroboam, so as to exterminate and destroy it from the face of the earth.


Leave a comment