2025-12-03 1 Kings 2 – 堅立生命的根基:從王位交接中學習順服之路

Rev Xi An Poon

一、引言

列王記寫成於猶大被擄之後,是以色列失去國家後的回望。
從約書亞到列王記下,整段歷史清楚指出:
國家興衰的核心,不在政治,而在是否遵行神的律法。

列王紀上第2章記錄大衛臨終、王位交接,以及未處理的隱患。
這段經文是一面屬靈之鏡,照出生命是否真正站在神的道中。

二、三點分享

  1. 順服是生命最大的力量(2:2–4)

大衛沒有教所羅門政治與策略,而是呼召他:
唯有遵行神的道,生命才能站穩、盡都亨通。
順服不是枷鎖,而是祝福的入口。

  1. 維護公義是生命必須面對的工程(2:5–9)

未處理的罪,如同未關掉的火種。
大衛把亞多尼雅、約押、示每三個危機交給所羅門,讓下一代不再承受未處理的負擔。
生命中未面對的問題,會成為下一步的絆腳石。

  1. 應許需要順服持守才能成就(2:4)

神對大衛家的應許是真實的,但附帶條件:
要行在祂的道中。
開始得好不代表會走得好;唯有持續順服,應許才會在生命中被建立。

三、追求反思

主啊,求祢光照我:

  • 今天我是否真正在祢的話語裡站穩?
  • 我的生命有哪些未處理、未面對的隱憂?
  • 是否曾因恐懼而偏離順服的道路?
  • 求祢使我願意回轉,重新站在祢的心意裡。

四、生命更新循環圖

生命歷程 → 信念 → 自我信念 → 情緒 → 防衛行為 → 更新關鍵

  • 過往經歷使我相信「靠自己比較安全」、「逃避較容易」。
  • 形成錯誤自我信念:「順服會吃虧」、「面對真相會受傷」。
  • 帶來焦慮、恐懼、退縮。
  • 產生防衛行為:逃避真理、不願順服、不處理問題。
  • 更新關鍵:回到神的道,面對真相,選擇順服。

五、破除與邀請真光

天父,我承認自己曾靠自己的方式行走,也承認我曾逃避真相。
奉耶穌的名,我破除所有「順服會吃虧」「面對真相會失去掌控」的謊言。
求聖靈的光照亮我,使我重新站在真理與順服之中。

六、屬靈交換

被除去的謊言 → 真理經文 → 宣告禱告
1. 順服會吃虧
 —「遵行祂的一切道……無論作甚麼,盡都亨通。」
 —主,我相信順服帶來祝福,而不是損失。
2. 面對真相會失去掌控
 —「真理必叫你們得以自由。」
 —主,我願意面對真理,因為真理使我自由。
3. 靠自己比較安全
 —「神所賜的福,使人富足。」
 —主,我的安全在於祢,而不是自己。

七、禱告回應

天父,我將生命再次交在祢手中。求祢幫助我行在順服中,勇敢面對生命中的隱憂與未處理之處。願祢的應許在我生命中被建立,使我行在祢所預備的道路上。奉主耶穌基督的名,阿們。

八、結語鼓勵

願你今天持守天父餐桌的時間,讓神走在你前頭,引導、建立、堅固你的生命。順服是祝福的入口,願你在祂的話語中站穩,走進祂為你預備的應許。


列王紀上 2

大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說: 2 「我現在要走世人必走的路,所以你當剛強,做大丈夫, 3 遵守耶和華你神所吩咐的,照著摩西律法上所寫的行主的道,謹守他的律例、誡命、典章、法度。這樣,你無論做什麼事,不拘往何處去,盡都亨通。 4 耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心、盡意,誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』 5 你知道洗魯雅的兒子約押向我所行的,就是殺了以色列的兩個元帥——尼珥的兒子押尼珥和益帖的兒子亞瑪撒。他在太平之時流這二人的血,如在爭戰之時一樣,將這血染了腰間束的帶和腳上穿的鞋。 6 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。 7 你當恩待基列人巴西萊的眾子,使他們常與你同席吃飯,因為我躲避你哥哥押沙龍的時候,他們拿食物來迎接我。 8 在你這裡有巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每。我往瑪哈念去的那日,他用狠毒的言語咒罵我,後來卻下約旦河迎接我,我就指著耶和華向他起誓說:『我必不用刀殺你。』 9 現在你不要以他為無罪。你是聰明人,必知道怎樣待他,使他白頭見殺,流血下到陰間。」

10 大衛與他列祖同睡,葬在大衛城。 11 大衛做以色列王四十年,在希伯崙做王七年,在耶路撒冷做王三十三年。 12 所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。

13 哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他說:「你來是為平安嗎?」回答說:「是為平安。」 14 又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧。」 15 亞多尼雅說:「你知道國原是歸我的,以色列眾人也都仰望我做王,不料,國反歸了我兄弟,因他得國是出乎耶和華。 16 現在我有一件事求你,望你不要推辭。」拔示巴說:「你說吧。」 17 他說:「求你請所羅門王將書念的女子亞比煞賜我為妻,因他必不推辭你。」 18 拔示巴說:「好,我必為你對王提說。」

19 於是,拔示巴去見所羅門王,要為亞多尼雅提說。王起來迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人為王母設一座位,她便坐在王的右邊。 20 拔示巴說:「我有一件小事求你,望你不要推辭。」王說:「請母親說,我必不推辭。」 21 拔示巴說:「求你將書念的女子亞比煞賜給你哥哥亞多尼雅為妻。」 22 所羅門王對他母親說:「為何單替他求書念的女子亞比煞呢?也可以為他求國吧!他是我的哥哥,他有祭司亞比亞他和洗魯雅的兒子約押為輔佐。」 23 所羅門王就指著耶和華起誓說:「亞多尼雅這話是自己送命,不然,願神重重地降罰於我! 24 耶和華堅立我,使我坐在父親大衛的位上,照著所應許的話為我建立家室。現在我指著永生的耶和華起誓:亞多尼雅今日必被治死!」 25 於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅,將亞多尼雅殺死。

26 王對祭司亞比亞他說:「你回亞拿突歸自己的田地去吧!你本是該死的,但因你在我父親大衛面前抬過主耶和華的約櫃,又與我父親同受一切苦難,所以我今日不將你殺死。」 27 所羅門就革除亞比亞他,不許他做耶和華的祭司。這樣,便應驗耶和華在示羅論以利家所說的話。

28 約押雖然沒有歸從押沙龍,卻歸從了亞多尼雅。他聽見這風聲,就逃到耶和華的帳幕,抓住祭壇的角。 29 有人告訴所羅門王說:「約押逃到耶和華的帳幕,現今在祭壇的旁邊。」所羅門就差遣耶何耶大的兒子比拿雅,說:「你去將他殺死。」 30 比拿雅來到耶和華的帳幕,對約押說:「王吩咐說,你出來吧!」他說:「我不出去,我要死在這裡!」比拿雅就去回覆王說:「約押如此如此回答我。」 31 王說:「你可以照著他的話行,殺死他,將他葬埋,好叫約押流無辜人血的罪不歸我和我的父家了。 32 耶和華必使約押流人血的罪歸到他自己的頭上,因為他用刀殺了兩個比他又義又好的人,就是以色列元帥尼珥的兒子押尼珥和猶大元帥益帖的兒子亞瑪撒,我父親大衛卻不知道。 33 故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠。唯有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裡得平安,直到永遠。」 34 於是耶何耶大的兒子比拿雅上去,將約押殺死,葬在曠野約押自己的墳墓裡。 35 王就立耶何耶大的兒子比拿雅做元帥,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他。

36 王差遣人將示每召來,對他說:「你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出來往別處去。 37 你當確實地知道:你何日出來過汲淪溪,何日必死,你的罪必歸到自己的頭上。」 38 示每對王說:「這話甚好。我主我王怎樣說,僕人必怎樣行。」於是示每多日住在耶路撒冷。

39 過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡去。有人告訴示每說:「你的僕人在迦特。」 40 示每起來,備上驢,往迦特到亞吉那裡去找他的僕人,就從迦特帶他僕人回來。 41 有人告訴所羅門說:「示每出耶路撒冷往迦特去,回來了。」 42 王就差遣人將示每召了來,對他說:「我豈不是叫你指著耶和華起誓,並且警戒你說『你當確實地知道,你哪日出來往別處去,哪日必死』嗎?你也對我說『這話甚好,我必聽從』。 43 現在你為何不遵守你指著耶和華起的誓和我所吩咐你的命令呢?」 44 王又對示每說:「你向我父親大衛所行的一切惡事,你自己心裡也知道,所以耶和華必使你的罪惡歸到自己的頭上。 45 唯有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」 46 於是王吩咐耶何耶大的兒子比拿雅,他就去殺死示每。這樣,便堅定了所羅門的國位。

1 Kings 2

Now the days of David drew near that he should die, and he charged Solomon his son, saying: 2 “I go the way of all the earth; be strong, therefore, and prove yourself a man. 3 And keep the charge of the Lord your God: to walk in His ways, to keep His statutes, His commandments, His judgments, and His testimonies, as it is written in the Law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn; 4 that the Lord may fulfill His word which He spoke concerning me, saying, ‘If your sons take heed to their way, to walk before Me in truth with all their heart and with all their soul,’ He said, ‘you shall not lack a man on the throne of Israel.’

5 “Moreover you know also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two commanders of the armies of Israel, to Abner the son of Ner and Amasa the son of Jether, whom he killed. And he shed the blood of war in peacetime, and put the blood of war on his belt that was around his waist, and on his sandals that were on his feet. 6 Therefore do according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to the grave in peace.

7 “But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table, for so they came to me when I fled from Absalom your brother.

8 “And see, you have with you Shimei the son of Gera, a Benjamite from Bahurim, who cursed me with a malicious curse in the day when I went to Mahanaim. But he came down to meet me at the Jordan, and I swore to him by the Lord, saying, ‘I will not put you to death with the sword.’ 9 Now therefore, do not hold him guiltless, for you are a wise man and know what you ought to do to him; but bring his gray hair down to the grave with blood.”

10 So David rested with his fathers, and was buried in the City of David. 11 The period that David reigned over Israel was forty years; seven years he reigned in Hebron, and in Jerusalem he reigned thirty-three years. 12 Then Solomon sat on the throne of his father David; and his kingdom was firmly established.

13 Now Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. So she said, “Do you come peaceably?”

And he said, “Peaceably.” 14 Moreover he said, “I have something to say to you.”

And she said, “Say it.”

15 Then he said, “You know that the kingdom was mine, and all Israel had set their expectations on me, that I should reign. However, the kingdom has been turned over, and has become my brother’s; for it was his from the Lord. 16 Now I ask one petition of you; do not deny me.”

And she said to him, “Say it.”

17 Then he said, “Please speak to King Solomon, for he will not refuse you, that he may give me Abishag the Shunammite as wife.”

18 So Bathsheba said, “Very well, I will speak for you to the king.”

19 Bathsheba therefore went to King Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her and bowed down to her, and sat down on his throne and had a throne set for the king’s mother; so she sat at his right hand. 20 Then she said, “I desire one small petition of you; do not refuse me.”

And the king said to her, “Ask it, my mother, for I will not refuse you.”

21 So she said, “Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife.”

22 And King Solomon answered and said to his mother, “Now why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also—for he is my older brother—for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.” 23 Then King Solomon swore by the Lord, saying, “May God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life! 24 Now therefore, as the Lord lives, who has confirmed me and set me on the throne of David my father, and who has established a house for me, as He promised, Adonijah shall be put to death today!”

25 So King Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he struck him down, and he died.

26 And to Abiathar the priest the king said, “Go to Anathoth, to your own fields, for you are deserving of death; but I will not put you to death at this time, because you carried the ark of the Lord God before my father David, and because you were afflicted every time my father was afflicted.” 27 So Solomon removed Abiathar from being priest to the Lord, that he might fulfill the word of the Lord which He spoke concerning the house of Eli at Shiloh.

28 Then news came to Joab, for Joab had defected to Adonijah, though he had not defected to Absalom. So Joab fled to the tabernacle of the Lord, and took hold of the horns of the altar. 29 And King Solomon was told, “Joab has fled to the tabernacle of the Lord; there he is, by the altar.” Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, “Go, strike him down.” 30 So Benaiah went to the tabernacle of the Lord, and said to him, “Thus says the king, ‘Come out!’ ”

And he said, “No, but I will die here.” And Benaiah brought back word to the king, saying, “Thus said Joab, and thus he answered me.”

31 Then the king said to him, “Do as he has said, and strike him down and bury him, that you may take away from me and from the house of my father the innocent blood which Joab shed. 32 So the Lord will return his blood on his head, because he struck down two men more righteous and better than he, and killed them with the sword—Abner the son of Ner, the commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, the commander of the army of Judah—though my father David did not know it. 33 Their blood shall therefore return upon the head of Joab and upon the head of his descendants forever. But upon David and his descendants, upon his house and his throne, there shall be peace forever from the Lord.”

34 So Benaiah the son of Jehoiada went up and struck and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness. 35 The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army, and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.

36 Then the king sent and called for Shimei, and said to him, “Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not go out from there anywhere. 37 For it shall be, on the day you go out and cross the Brook Kidron, know for certain you shall surely die; your blood shall be on your own head.”

38 And Shimei said to the king, “The saying is good. As my lord the king has said, so your servant will do.” So Shimei dwelt in Jerusalem many days.

39 Now it happened at the end of three years, that two slaves of Shimei ran away to Achish the son of Maachah, king of Gath. And they told Shimei, saying, “Look, your slaves are in Gath!” 40 So Shimei arose, saddled his donkey, and went to Achish at Gath to seek his slaves. And Shimei went and brought his slaves from Gath. 41 And Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back. 42 Then the king sent and called for Shimei, and said to him, “Did I not make you swear by the Lord, and warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and travel anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘The word I have heard is good.’ 43 Why then have you not kept the oath of the Lord and the commandment that I gave you?” 44 The king said moreover to Shimei, “You know, as your heart acknowledges, all the wickedness that you did to my father David; therefore the Lord will return your wickedness on your own head. 45 But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”

46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. Thus the kingdom was established in the hand of Solomon.

Leave a comment