2025-11-06 Joshua 6 – 拆毀生命的耶利哥:從神的審判到更新

Thursday, 6th November 2025

Rev Daniel Xi An Poon

神帶領以色列人攻取耶利哥,讓他們明白:真正的得勝不是靠能力,而是靠信心與順服。今天,神也要在我們心中拆毀屬靈的「耶利哥」,讓祂的光進入、更新我們的生命。

  1. 耶利哥代表人的驕傲與抵抗 – 當我們倚靠自己、封閉心門,神的工作就無法臨到。謙卑與順服是讓神同在顯明的起點。
  2. 神的審判是為了潔淨 – 耶利哥的毀滅不是報復,而是潔淨。神除去罪的污染,使祂的子民成為聖潔、能承受應許的人。
  3. 拉合的信心見證恩典 – 拉合雖然出身卑微,卻因信得救。神今天仍尋找願意回應祂的心,要把我們帶入祂救恩的計畫中。

反思:

  1. 我心中仍有哪些「耶利哥」未被拆毀?
  2. 我是否容讓驕傲、恐懼或防衛攔阻神?
  3. 我是否願意讓祂的真理取代謊言?

禱告:

主啊,求祢拆毀我生命中的耶利哥,用祢的謙卑取代驕傲,用祢的平安取代恐懼,用祢的愛取代防衛。願祢的光照亮我心,使我得自由。奉主耶穌的名,阿們。


約書亞記 6

耶利哥的城門因以色列人就關得嚴緊,無人出入。 2 耶和華曉諭約書亞說:「看哪,我已經把耶利哥和耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你手中。 3 你們的一切兵丁要圍繞這城,一日圍繞一次,六日都要這樣行。 4 七個祭司要拿七個羊角走在約櫃前。到第七日,你們要繞城七次,祭司也要吹角。 5 他們吹的角聲拖長,你們聽見角聲,眾百姓要大聲呼喊,城牆就必塌陷,各人都要往前直上。」 6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,吩咐他們說:「你們抬起約櫃來,要有七個祭司拿七個羊角走在耶和華的約櫃前。」 7 又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。」

8 約書亞對百姓說完了話,七個祭司拿七個羊角走在耶和華面前吹角,耶和華的約櫃在他們後面跟隨。 9 帶兵器的走在吹角的祭司前面,後隊隨著約櫃行。祭司一面走一面吹。 10 約書亞吩咐百姓說:「你們不可呼喊,不可出聲,連一句話也不可出你們的口,等到我吩咐你們呼喊的日子,那時才可以呼喊。」 11 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了一次。眾人回到營裡,就在營裡住宿。

12 約書亞清早起來,祭司又抬起耶和華的約櫃。 13 七個祭司拿七個羊角在耶和華的約櫃前,時常行走吹角。帶兵器的在他們前面走,後隊隨著耶和華的約櫃行。祭司一面走一面吹。 14 第二日,眾人把城繞了一次,就回營裡去。六日都是這樣行。

15 第七日清早,黎明的時候,他們起來,照樣繞城七次。唯獨這日把城繞了七次。 16 到了第七次,祭司吹角的時候,約書亞吩咐百姓說:「呼喊吧!因為耶和華已經把城交給你們了。 17 這城和其中所有的都要在耶和華面前毀滅,只有妓女喇合與她家中所有的可以存活,因為她隱藏了我們所打發的使者。 18 至於你們,務要謹慎,不可取那當滅的物,恐怕你們取了那當滅的物就連累以色列的全營,使全營受咒詛。 19 唯有金子、銀子和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」 20 於是百姓呼喊,祭司也吹角。百姓聽見角聲,便大聲呼喊,城牆就塌陷。百姓便上去進城,各人往前直上,將城奪取。 21 又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。

22 約書亞吩咐窺探地的兩個人說:「你們進那妓女的家,照著你們向她所起的誓,將那女人和她所有的都從那裡帶出來。」 23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與她的父母、弟兄和她所有的,並她一切的親眷,都帶出來,安置在以色列的營外。 24 眾人就用火將城和其中所有的焚燒了。唯有金子、銀子和銅鐵的器皿,都放在耶和華殿的庫中。 25 約書亞卻把妓女喇合與她父家,並她所有的,都救活了,因為她隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者。她就住在以色列中,直到今日。 26 當時,約書亞叫眾人起誓說:「有興起重修這耶利哥城的人,當在耶和華面前受咒詛:他立根基的時候,必喪長子;安門的時候,必喪幼子。」 27 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。

Joshua 6

Now Jericho was securely shut up because of the children of Israel; none went out, and none came in. 2 And the Lord said to Joshua: “See! I have given Jericho into your hand, its king, and the mighty men of valor. 3 You shall march around the city, all you men of war; you shall go all around the city once. This you shall do six days. 4 And seven priests shall bear seven trumpets of rams’ horns before the ark. But the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets. 5 It shall come to pass, when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, that all the people shall shout with a great shout; then the wall of the city will fall down flat. And the people shall go up every man straight before him.”

6 Then Joshua the son of Nun called the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord.” 7 And he said to the people, “Proceed, and march around the city, and let him who is armed advance before the ark of the Lord.”

8 So it was, when Joshua had spoken to the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before the Lord advanced and blew the trumpets, and the ark of the covenant of the Lord followed them. 9 The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while the priests continued blowing the trumpets. 10 Now Joshua had commanded the people, saying, “You shall not shout or make any noise with your voice, nor shall a word proceed out of your mouth, until the day I say to you, ‘Shout!’ Then you shall shout.” 11 So he had the ark of the Lord circle the city, going around it once. Then they came into the camp and lodged in the camp.

12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord. 13 Then seven priests bearing seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord went on continually and blew with the trumpets. And the armed men went before them. But the rear guard came after the ark of the Lord, while the priests continued blowing the trumpets. 14 And the second day they marched around the city once and returned to the camp. So they did six days.

15 But it came to pass on the seventh day that they rose early, about the dawning of the day, and marched around the city seven times in the same manner. On that day only they marched around the city seven times. 16 And the seventh time it happened, when the priests blew the trumpets, that Joshua said to the people: “Shout, for the Lord has given you the city! 17 Now the city shall be doomed by the Lord to destruction, it and all who are in it. Only Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we sent. 18 And you, by all means abstain from the accursed things, lest you become accursed when you take of the accursed things, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. 19 But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are consecrated to the Lord; they shall come into the treasury of the Lord.”

20 So the people shouted when the priests blew the trumpets. And it happened when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat. Then the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. 21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.

22 But Joshua had said to the two men who had spied out the country, “Go into the harlot’s house, and from there bring out the woman and all that she has, as you swore to her.” 23 And the young men who had been spies went in and brought out Rahab, her father, her mother, her brothers, and all that she had. So they brought out all her relatives and left them outside the camp of Israel. 24 But they burned the city and all that was in it with fire. Only the silver and gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the Lord. 25 And Joshua spared Rahab the harlot, her father’s household, and all that she had. So she dwells in Israel to this day, because she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.

26 Then Joshua charged them at that time, saying, “Cursed be the man before the Lord who rises up and builds this city Jericho; he shall lay its foundation with his firstborn, and with his youngest he shall set up its gates.”

27 So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.

Leave a comment