2025-11-02 Joshua 2

約書亞記 2

當下,嫩的兒子約書亞從什亭暗暗打發兩個人做探子,吩咐說:「你們去窺探那地和耶利哥。」於是二人去了,來到一個妓女名叫喇合的家裡,就在那裡躺臥。 2 有人告訴耶利哥王說:「今夜有以色列人來到這裡窺探此地。」 3 耶利哥王打發人去見喇合說:「那來到你這裡,進了你家的人要交出來,因為他們來窺探全地。」 4 女人將二人隱藏,就回答說:「那人果然到我這裡來,他們是哪裡來的我卻不知道。 5 天黑要關城門的時候他們出去了,往哪裡去我卻不知道。你們快快地去追趕,就必追上。」 6 (先是女人領二人上了房頂,將他們藏在那裡所擺的麻秸中。) 7 那些人就往約旦河的渡口追趕他們去了。追趕他們的人一出去,城門就關了。

8 二人還沒有躺臥,女人就上房頂,到他們那裡, 9 對他們說:「我知道耶和華已經把這地賜給你們,並且因你們的緣故我們都驚慌了。這地的一切居民在你們面前心都消化了。 10 因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣待約旦河東的兩個亞摩利王西宏和噩,將他們盡行毀滅。 11 我們一聽見這些事,心就消化了。因你們的緣故,並無一人有膽氣,耶和華你們的神本是上天下地的神。 12 現在我既是恩待你們,求你們指著耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據, 13 要救活我的父母、弟兄、姐妹和一切屬他們的,拯救我們性命不死。」 14 二人對她說:「你若不洩漏我們這件事,我們情願替你們死。耶和華將這地賜給我們的時候,我們必以慈愛、誠實待你。」

15 於是女人用繩子將二人從窗戶裡縋下去,因她的房子是在城牆邊上,她也住在城牆上。 16 她對他們說:「你們且往山上去,恐怕追趕的人碰見你們。要在那裡隱藏三天,等追趕的人回來,然後才可以走你們的路。」 17 二人對她說:「你要這樣行,不然,你叫我們所起的誓就與我們無干了。 18 我們來到這地的時候,你要把這條朱紅線繩繫在縋我們下去的窗戶上,並要使你的父母、弟兄和你父的全家都聚集在你家中。 19 凡出了你家門往街上去的,他的罪必歸到自己的頭上,與我們無干了。凡在你家裡的,若有人下手害他,流他血的罪就歸到我們的頭上。 20 你若洩漏我們這件事,你叫我們所起的誓就與我們無干了。」 21 女人說:「照你們的話行吧。」於是打發他們去了,又把朱紅線繩繫在窗戶上。

22 二人到山上,在那裡住了三天,等著追趕的人回去了。追趕的人一路找他們,卻找不著。 23 二人就下山回來,過了河,到嫩的兒子約書亞那裡,向他述說所遭遇的一切事。 24 又對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中,那地的一切居民在我們面前心都消化了。」

Joshua 2

Now Joshua the son of Nun sent out two men from Acacia Grove to spy secretly, saying, “Go, view the land, especially Jericho.”

So they went, and came to the house of a harlot named Rahab, and lodged there. 2 And it was told the king of Jericho, saying, “Behold, men have come here tonight from the children of Israel to search out the country.”

3 So the king of Jericho sent to Rahab, saying, “Bring out the men who have come to you, who have entered your house, for they have come to search out all the country.”

4 Then the woman took the two men and hid them. So she said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they were from. 5 And it happened as the gate was being shut, when it was dark, that the men went out. Where the men went I do not know; pursue them quickly, for you may overtake them.” 6 (But she had brought them up to the roof and hidden them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.) 7 Then the men pursued them by the road to the Jordan, to the fords. And as soon as those who pursued them had gone out, they shut the gate.

8 Now before they lay down, she came up to them on the roof, 9 and said to the men: “I know that the Lord has given you the land, that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land are fainthearted because of you. 10 For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were on the other side of the Jordan, Sihon and Og, whom you utterly destroyed. 11 And as soon as we heard these things, our hearts melted; neither did there remain any more courage in anyone because of you, for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath. 12 Now therefore, I beg you, swear to me by the Lord, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father’s house, and give me a true token, 13 and spare my father, my mother, my brothers, my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.”

14 So the men answered her, “Our lives for yours, if none of you tell this business of ours. And it shall be, when the Lord has given us the land, that we will deal kindly and truly with you.”

15 Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall; she dwelt on the wall. 16 And she said to them, “Get to the mountain, lest the pursuers meet you. Hide there three days, until the pursuers have returned. Afterward you may go your way.”

17 So the men said to her: “We will be blameless of this oath of yours which you have made us swear, 18 unless, when we come into the land, you bind this line of scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you bring your father, your mother, your brothers, and all your father’s household to your own home. 19 So it shall be that whoever goes outside the doors of your house into the street, his blood shall be on his own head, and we will be guiltless. And whoever is with you in the house, his blood shall be on our head if a hand is laid on him. 20 And if you tell this business of ours, then we will be free from your oath which you made us swear.”

21 Then she said, “According to your words, so be it.” And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet cord in the window.

22 They departed and went to the mountain, and stayed there three days until the pursuers returned. The pursuers sought them all along the way, but did not find them. 23 So the two men returned, descended from the mountain, and crossed over; and they came to Joshua the son of Nun, and told him all that had befallen them. 24 And they said to Joshua, “Truly the Lord has delivered all the land into our hands, for indeed all the inhabitants of the country are fainthearted because of us.”

Leave a comment